«Концерт "Сьоме слово" про любов, надію, віру та прощення відбудеться у Велику середу Страстного тижня".
Відчуйте мир і спокій, гармонію та благословення.
Ваші серця буде зігрівати чарівна музика Гайдна і Перголезі у виконанні Національного камерного ансамблю "Київські солісти" під керівництвом талановитого естонського диригента Еркі Пехка, а слух пеститиме Жіночий хор Київського інституту музики ім.Р.М.Глієра. Ми всі здатні відчувати більше любові, віри, надії і прощення…»
НКА (Національний камерний ансамбль) «Київські солісти» Художній керівник народний артист України – Олесь Ясько Диригент Еркі Пехк (Естонія) Жіночий хор Київського інституту музики ім.Р.М.Глієра Керівник хору заслужений діяч мистецтв України Галина Горбатенко
Йозеф Гайдн (1732 – 1807) «Сім слів Спасителя на хресті» ("Die sieben Worte") Перекладення одноіменного твору для оркестру, тв.51(1787) Джоваанні Баттіста Перголезі (1710-1736) Кантата "Stabat Mater" для сопрано, альта, струнних і контініо (1735) : І.Grave. Stabat Mater. II.Andante.Cujus animam gementem, eontristatam et delentem pertransivit. III.Largetto. O quam tristis et afflicta et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti! IV.Allegro moderato. Quæ moerebat et dolebat et dolebat. V.Largo. Quis est homo quinon fleret,.Chrisi Matrem si videret in tanto suplicio ? VI. Tempo giusto.Vidit suum dulcem natum morientem desolatum VII.Allegro moderato.Eja Mater fons amoris, me sentire vim doloris fac, ut tecum lugeam. VIII. Fuga.Fac, ut ardeat cor meum in amando Christus Deum, ut sibi complaceam. IX.Tempo giusto.Sancte Mater, istud agas: Cricifixi fige plagas cordi meo valide. X.Largo. Fac ut portem Chrisi Matrem, passionis fac consortem, et plagas recolere. XI.Allegro.In flammatus et accensus, perte, Virgo, sim defensus in die jidicii, in flammatus et accensus, perte. XII.Largo.Quando corpus morietur, fac ut animæ donetur Paradisi gloria.